Usually, to my ears, Korean doesn't sound anything like the stereotypes of Asian languages I heard as a child. I'm talking about ching-chang-chong talk. This was even true when I first arrived and wasn't able to make sense of anything I heard.
But, check out this tongue twister that Chris just taught me:
간장 공장 공장장은 강 공장장이고
된장 공장 공장장은 장 공장장이다.
(a makes an "ah" sound, o makes an "oh" sound, i is like ee in "see," "eu" is like oo in "book", and "oi" sounds like "way" (including the w). The consonants are straightforward.)
Ganjang gongjang gongjangjangeun Kang gongjangjang-igo
Doinjang gongjang gongjangjangeun Jang gongjangjang-ida.
Soysauce factory factoryboss Kang factoryboss-isand
Soybeanpaste factory factoryboss Jang factoryboss-is.
The soy sauce factory factoryboss is Factoryboss Kang, and
the soybean paste factory factoryboss is Factoryboss Jang.
In other news, my India visa came in the mail today. Now all I need is some work clothes, malaria tablets, and a bucket of sunscreen.